Tag 1 / Day 1: Bremgarten - Weil am Rhein

Veröffentlicht am 29. Juni 2024 um 08:06

Morgens um 6 Uhr in Bremgarten am Hexenturm werden wir herzlich verabschiedet. 

6am: a warm goodbye from friends and family 

Die Pontoniere Andi und Raffi rudern vorne.

 

Pontoons Andi and Raffi are rowing in the front.

David am Steuer. Wir sind in guten Händen!

David steers in the back. We are in good hands!

Für die Unkundigen: die Strecke wird als Riverrafting Tour beworben. Die Reuss hat ganz schön Zupf.

 

To the ones who don't know: they advertise this part of the Reuss for rafting tours, it's quite fast.

Sieht spassig aus / looks like fun!

Wir haben die erste Schleuse erreicht in Gebenstorf. 

 

We arrived at the first lock in Gebenstorf.

Muskelkraft ist gefragt, schliesslich wiegt Emily 1.5 Tonnen.

 

Muscles are needed, Emily weights 1.5 tons.

Hoffentlich geht sie nicht zu schnell runter! Da eine niedrige Brücke gleich dahinter liegt, müssen wir ein Teil des Dachs abschrauben.

 

Let's hope she does not slide down too fast! There's a low bridge just behind the exit, we must remove a part of the roof.

Schleuse Beznau. Der Wasserstand ist knapp nicht zu hoch um zu schleusen. 

Lock Beznau. If the water level would be 3cm higher, they would not us through.

Schleuse Klingnau. Hier laden wir die Emily auf eine Art Zug für Boote, und dann das Gepäck und den Notmotor auf die Emily. 

Lock Klingnau. Emily hopps on a train for boats, our equipment and the spare engine on Emily, and then we drive down and back into the water again.

Houston, wir haben ein Problem. Die Schleuse Doggern lässt uns nicht durch, der Wasserdurchfluss ist zu gross. Da hilft nicht mal gut zu reden: " Sie müssen das verstehen, Herr Bringold, ich werde Sie nicht schleusen!"

 

Houston, we have a Problem. Lock Doggern is closed due to too much Water, and the lovely gentleman can't be persuaded: "you have to understand, Mr. Bringold, I'll not let you through!"

Sollte unsere Tour hier schon scheitern? Transportunternehmen haben erst Montags wieder offen, also telefonieren wir Freunde ab.

 

Should our tour end here? A professional transport is not possible until Monday, so we call our friends.

Toll, wenn man gute Freunde hat! Gregor hat einen Transportfür Emily organisiert, und Vale fährt uns nach Basel.

 

It's great to have good friends: Gregor organized a transport for Emily, and Vale gives us a ride to Basel.

Der Moment, in dem Beni seine Schuhe hätte ausziehen sollen.

 

Maybe Beni should have taken his shoes off?

So könnten wir eigentlich auch nach Karaburun fahren. Leider hat Pascal keine Zeit.

 

If Pascal would have time, we could drive to Karaburun like this.

Zum Glück muss nicht ich diese Rampe runterfahren. Aber Pascal, Tobias und Jonas haben alles im Griff.

 

Glad it's not me who has to drive down that ramp. Driver Pascal, Tobias and Jonas have everything under control.

In der Abendsonne durch Basel fahren hat was.

 

Driving through Basel in the evening sun.

Wir legen im Jachthafen Weil am Rhein an. Ein freundlicher Herr im Jachtclub erlaubt uns, seinen Bootsplatz zu nutzen. Die Wettervorhersage sei schlecht, er werde die nächste Woche sein Boot nicht hierher verschieben.

 

We arrived in the marina of Weil am Rhein. A nice gentleman in the Yacht Club offers us to use the slot where normally his boat is. The weather forecast would be bad, so he does not plan to move his boat to here.

Wir sind zwar in einem Jachthafen, aber da es nach 21 Uhr ist, hat das Restaurant geschlossen. Ausserdem ist die Wirtin voll wie eine Strandhaubitze und nicht fähig, uns den Schlüssel für die sanitären Anlagen zu geben. Kochen wir halt auf dem Schiff.

Although we are in a Marina, they don't serve food after 9pm. The responsible person is as drunk as drunk could be and unable to give us a key to the sanitary rooms. OK, let's cook on the boat.

Kommentar hinzufügen

Kommentare

Es gibt noch keine Kommentare.